Archive for ಜೂನ್, 2008

ಅನುವಾದದ ಮಜ

ಅನುವಾದದ ಬಗ್ಗೆ ಬಹಳಷ್ಟು ಥಿಯರಿಗಳು, ದೊಡ್ಡ ದೊಡ್ಡ ಪುಸ್ತಕಗಳು ಎಲ್ಲಾ ಇವೆ. ವಸಾಹತೋತ್ತರ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಅನುವಾದ ಒಂದು ರೀತಿಯ ರಾಜಕೀಯ activism ಕೂಡ. ರಷ್ದಿಯಂತ ದೊಡ್ಡ ಜನ Indian-Englishನಿಂದಾಚೆ ಭಾರತೀಯ ಬರವಣಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಅಂತಾ ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುವಂತದ್ದೇನೂ ಇಲ್ಲ ಅಂತ ಹೇಳುವಷ್ಟು ಧೈರ್ಯ ತೋರುವುದನ್ನೆಲ್ಲಾ ನೋಡಿದರೆ ಇದು activism ಅನ್ನುವುದನ್ನು ಒಪ್ಪಲೇಬೇಕು.ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಭಾರತೀಯ ಭಾಷೆಗಳಿಂದ ಇಂಗ್ಲಿಷಿಗೆ ಮಾಡುವ ಅನುವಾದ.

ಅದೆಲ್ಲದರಿಂದಾಚೆ ಅನುವಾದ ತುಂಬ ಮಜ ಕೊಡುವ ಕೆಲಸ ಕೂಡ. ಒಂದು ಭಾಷೆಯ ನುಡಿಗಟ್ಟನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಭಾಷೆಯ ನುಡಿಗಟ್ಟಿಗೆ ಒಗ್ಗಿಸಿ ಬಗ್ಗಿಸುವ ಕೆಲಸ ಕಷ್ಟ, ಆದರೂ ಚೆಂದ. ಅದರಲ್ಲೂ ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಬೇರೆ ಭಾಷೆಯಿಂದ ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಅನುವಾದಿಸುವಾಗ. ಎಷ್ಟೇ ಅಂದರೂ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಪರಭಾಷೆಯಾದದ್ದರಿಂದಲೋ ಅಥವ ಅನುವಾದ ಮಾಡುವಾಗ “ನನ್ನ ಭಾಷೆಯ ಸ್ವತ್ತನ್ನು ಪ್ರಪಂಚದ ಮುಂದೆ ಬಿಚ್ಚಿಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ” ಎಂಬ ದೊಡ್ಡ ಜವಾಬ್ದಾರಿಯ ಭಾರ ಯಾವಾಗಲೂ ಹೆಗಲ ಮೇಲೆ ಕೂತಂತೆ ಅನ್ನಿಸುವುದರಿಂದಲೋ ಇಂಗ್ಲಿಷಿಗೆ ಮಾಡುವ ಅನುವಾದ ನನ್ನ ಮಟ್ಟಿಗಂತೂ ಸ್ವಲ್ಪ ಹುಬ್ಬು ಗಂಟಿಕ್ಕಿ ಮಾಡುವ ಕೆಲಸವೇ. ಆದರೆ ಬೇರೆ ಭಾಷೆಯಿಂದ ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ತರುವಾಗ ಒಂದು ಖುಷಿ ಇರುತ್ತದೆ. ಸ್ವಲ್ಪ ತಿರುಚಿ ಮುರುಚಿ ನಮ್ಮ ಭಾಷೆಗೆ ಸರಿ ಹೊಂದುವಂತೆ ನಾವು ಅನುವಾದ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಬಗ್ಗೆ guilty ಅನ್ನಿಸುವುದಿಲ್ಲ! Read the rest of this entry »

Comments (10)

ಬರೆಯುವ ಕಾಯಕದಿಂದಾಚೆ…

ದಿನ ಬೆಳಗಾದರೆ ಬರೆಯುವುದೇ ಕೆಲಸ ಆದವರ ಬರವಣಿಗೆ ಒಂದು ಥರದ routineಗೆ ಬಿದ್ದುಬಿಡುತ್ತದೆ. ಒಂದು ಇಂಟ್ರೊ, ಒಂದು ಬಾಡಿ, ಒಂದು ಎಂಡಿಂಗ್… ಹೀಗೆ. ಎಲ್ಲವೂ inverted pyramid. ಅದರ ಆಚೆ ಎನೂ ಹೊಸ ತರಹದ್ದನ್ನು ಬರೆಯುವ ಸಾಧ್ಯತೆಯೇ ಕಳೆದು ಹೋಗಬಹುದೇನೋ ಎಂಬ ಭಯ ಶುರುವಾಗುತ್ತದೆ. ಅದರಲ್ಲೂ ವಯಸ್ಸಾಗುತ್ತಾ ಹೋದಂತೆ. ಇಂಗ್ಲಿಶ್ ಪೇಪರಿನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವ ನನ್ನಂತ ಮಂದಿಗೆ ಕನ್ನಡ ಬರೆಯುವುದೇ ಮರೆತು ಹೋದರೆ ಎಂಬ ಇನ್ನೊಂದು ಭಯ. ಆದಕ್ಕೆ ಈ ಬ್ಲಾಗ್. ತುಂಬ selfish ಕಾರಣಕ್ಕೆ. ಸುಮ್ಮನೆ ಡೈರಿಯಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದಲ್ಲ ಬ್ಲಾಗು ಗೀಗೆಲ್ಲ ಯಾಕೆ ಅಂತ ಕೇಳಬಹುದು. ಹೌದು. ಕೇಳಬಹುದು. ಉತ್ತರ ಸಧ್ಯಕ್ಕಂತು ಇಲ್ಲ. ಆದರೂ ಇರಲಿ. ಅಗಾಧ ಸೈಬರ್ ಲೋಕದ ಒಂದು ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ ಇದೂ ಒಂದಿದ್ದರೆ ನಷ್ಟವಂತೂ ಇರಲಾರದು ಎಂಬ ನಂಬಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ… ನಮಸ್ಕಾರ. Read the rest of this entry »

Comments (6)