ಬೇಂದ್ರೆ ಪದ್ಯ ಓದಿದರೆ ಕೀರಂ ತರ ಓದಬೇಕು!

ಪಟಾಕಿಯ ಗಲಾಟೆ ಮನೆಯ ಆಚೆ ಎಷ್ಟೆಂದರೆ ಟಿವಿ full ವಾಲ್ಯುಮ್ ಕೊಟ್ಟರೂ ಕೇಳ್ಸೋದು ಕಷ್ಟ. ತಮಾಷೆ ತಮಾಷೆಯಲ್ಲಿಯೇ ಹೆಣ್ಣು-ಗಂಡು, ಗಂಡು-ಗಂಡು ಇತ್ಯಾದಿ confusing ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು ಸೀರಿಯಸ್ಸಾಗಿಯೇ ನೋಡುವ “ಕ್ವೀನ್ಸ್” ಎಂಬ ಸ್ಪಾನಿಶ್ ಸಿನಿಮಾ ಒಂದನ್ನು ಸ್ವಲ್ಪ ಹೊತ್ತು ನೋಡಿ ಮತ್ತೆ ತೆಪ್ಪಗೆ ಇದ್ದೇನೆ. (ಭಾಷೆ ಅರ್ಥವಾಗದಿದ್ದರೂ ಭಡ ಭಡ ಸದ್ದಿನ ಹಿನ್ನೆಲೆಗೆ ಸಿನೆಮಾ ನೋಡುವುದು ಕಿರಿಕಿರಿ.) ಈ ಸ್ಪಾನಿಶ್ ಸಿನೆಮಾ, ಬರವಣಿಗೆಗೆಲ್ಲ ಇದೊಂದು ಭಾರಿ ಶಕ್ತಿ ಅಲ್ಲವಾ? ಶ್ರೀಮದ್ಗಾಂಭೀರ್ಯ ಮೆರೆಯದೆ ಗಂಭೀರವಾದದ್ದನ್ನು ಹೇಳಿಬಿಡುವುದು.

ನಮ್ಮ ಮನೆದೇವರಾದ ಟೀವಿ ಹೀಗೆ ಮೌನಿಯಾದದ್ದರಿಂದ ಬೇಂದ್ರೆಯ “ಗಂಗಾವತರಣ” ಪುಸ್ತಕ ಹಿಡಿದು ಕೂತಿದ್ದೇನೆ. ನೆನ್ನೆ ಕೀರಂ ಅವರು ಬೇಂದ್ರೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತಡುವುದನ್ನು ಕೇಳಲಿಕ್ಕೆ ಹೋಗಿದ್ದೆ. “ಕೆವಿ ಸುಬ್ಬಣ್ಣ ಆಪ್ತ ಸಮೂಹ” ಎಂಬ ಸಾಹಿತ್ಯ ಮತ್ತು ಸಿನೆಮಾ ಅಸಕ್ತರ ಗುಂಪೊಂದು ಅದನ್ನು ಆಯೋಜಿಸಿತ್ತು. ಅದೇ ಗುಂಗು ಇನ್ನೂ ಸ್ವಲ್ಪ.

ಕೀರಂ ಪದ್ಯವನ್ನು ಓದುವ ಬಗೆಯೆಂದರೆ ಪುಟ್ಟ ಮಗುವೊಂದು ಒಂದು ಬಾರ್ ಚಾಕಲೇಟನ್ನು ಪ್ರಪಂಚದ ಆನಂದವೆಲ್ಲ ಅದರಲ್ಲೇ ಅಡಕವಾಗಿದೆ ಎಂಬಂತೆ ತಿನ್ನುವ ಬಗೆಯಂತೆ. ಅದರಲ್ಲಿ ಒಂದು ಇನೊಸೆಂಟ್ ತನ್ಮಯತೆ ಇದೆ ಅನ್ನಿಸುತ್ತದೆ. ಪಾಂಡಿತ್ಯ ಕಣ್ಣಿಗೆ ರಾಚುವುದಿಲ್ಲ, ಪದಗಳಲ್ಲಿ ಜಾರ್ಗನ್ನುಗಳ ಭರಾಟೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ. ಸ್ವಲ್ಪ ಸ್ಪಾನಿಶ್ ಸಿನೆಮಾದ ಹಾಗೆಯೇ! 

ಹಾಡುಗಳ ಮೂಲಕ ಬೇಂದ್ರೆ ಬಲ್ಲವರು ಹಾಡುಗಳಿಂದಾಚೆಯ ಅವರ ಕವಿತೆಗಳ ನೂರು ಮುಖಗಳನ್ನು ನೋಡುವ ಗೋಜಿಗೇ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ ಅನ್ನುತ್ತಾ, ಬೇಂದ್ರೆಯ ಹೆಚ್ಚು ಪರಿಚಯವಿರದ ಕವನಗಳನ್ನು ಕೀರಂ ಓದಿದರು. ಬೆಂದ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವ ಪದಕ್ಕೂ ಏಕಮುಖದ ಅರ್ಥವೇ ಇರುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಉದಾಹರಣೆಗಳ ಮೂಲಕ ಹೇಳಿದರು. ವಯಸ್ಸಾದಂತೆ ಬುದ್ಧಿಯ ಸ್ಥಿಮಿತ ತಪ್ಪುವುದು ಎಂಬ ಅರ್ಥದ “ಅರಳು ಮರಳು” ಬೇಂದ್ರೆಯ ಕಾವ್ಯದಲ್ಲಿ “ಹೂವಿನಂತೆ ಅರಳಿ ಬದುಕಿಗೆ ಮರಳುವುದು” ಎಂಬ ವಿರುದ್ಧ ಅರ್ಥ ಪಡೆಯುತ್ತದೆ! ಕನ್ನಡ ಪದಗಳ ಜೊತೆ ಹೀಗೆ ಆಟವಾಡಿ, ಬಗ್ಗಿಸಿ, ಹಿಗ್ಗಿಸಿ ನಾದಲೀಲೆಯನ್ನು  ಮೆರೆದ ಕವಿ ಬೇಂದ್ರೆ ಬಿಟ್ಟರೆ ಇನ್ನೊಬ್ಬರಿಲ್ಲವೇನೋ.

“ಗಂಗಾವತರಣ” ಸಂಕಲದಲ್ಲಿನ “ತಾಜಮಹಲ” ಕವನದ ಕೊನೆಯ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ನೋಡಿ:

ಮಣ್ಣ ಪ್ರಕೃತಿಗೆ ಸದಾ ಮಣ್ಣ ಆಟವೇ ಸಾಜ

ಅಂದು ಕಥೆಯಾದೀತು  ಇಂದಿನದ್ಭುತ ತಾಜ;

ಬಿಟ್ಟಾವು ಈ ಕಥಾಕಲ್ಪವೃಕ್ಷದ ಕೊನೆಗೆ

ಪ್ರೇಮಸ್ಮಾರಕಕ್ಕೆ ಸಾವಿರದ ಸಾವಿರ ಕವನ

ಇಲ್ಲಿ “ತಾಜ” ಮತ್ತು “ಸಾವಿರದ” ಪದಗಳು ಹೇಗೆ ಒಮ್ಮೆಗೆ ಎರಡು ಅರ್ಥವಳನ್ನು ಧ್ವನಿಸುತ್ತವಲ್ಲವೇ? ಪಂಪನ “ದೇಸೀಗನ್ನಡ”ಕ್ಕೆ tribute ಆಗಿ ಬರೆದ “ಪಂಪನಿಗೆ” ಪದ್ಯದ ಕೊನೆಯ ಸಾಲು — “ಕನ್ನಡವು ಕನ್ನಡವ ಕನ್ನಡಿಸುತಿರಬೇಕು.” — ಇವರ ಪದಬಂಧದಾಟಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಅದರ ಮೂಲಕ ಹೊಳುಸುವ ವಿಶೇಷ ಅರ್ಥಕ್ಕೆ ಇನ್ನೊಂದು ಉದಾಹರಣೆ.

ಬೇಂದ್ರೆಯ ತಾಜಾ ತಾಜಾ ಕನ್ನಡತನಕ್ಕೆ ಉದಾಹರಣೆಯಾಗಿ ಕೀರಂ “ಸರಸ್ವತೀ ಸೂಕ್ತ” ಪದ್ಯವನ್ನು ಓದಿದರು. ಪೂರ್ತಿ ಸಂಸ್ಕೃತ ಪದಗಳಿಂದ ಕೂಡಿರಬಹುದು ಎಂಬ ಅನುಮಾನವನ್ನು ಈ ಪದ್ಯದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹುಟ್ಟಿಸಿದರೂ, ಇದರ ಮೊದಲ ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಂಸ್ಕೃತ ಪದವೂ ಇಲ್ಲ: “ಅಂಚೆ ಏರಿ ನೀರಿನಾಕೆ/ ಗಾಳಿಯಲ್ಲಿ ಸುಳಿದಳೋ/ ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ಬೆಳೆದಳು.” ಈ ಪದ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣಗಳ unity (ಪ್ರಧಾನವಾಗಿ ಬಿಳಿ) ಹೇಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಎಂದು ಕೀರಂ ಮಾತಾಡಿದದರು. “ಗಂಗಾವತರಣ” ಸಂಕಲನದ ಈ ಪದ್ಯವನ್ನು ಓದುವಾಗ ನನಗೆ ಇನ್ನೂ ಚೆಂದ ಅನ್ನಿಸುತ್ತಿರುವುದು ಈ ಪದ್ಯದಲ್ಲಿ ಹಂಸಕ್ಷೀರ ನ್ಯಾಯ subvert ಆಗುವ ರೀತಿ. ‘ನೀರೇ ಇಲ್ಲದ ಹಾಲು ಏನು ಚೆಂದ?’ ಎಂಬ ಭಾವ:

“ಏನು ಸವಿಯೋ ಅದನೆ ಕುಡಿ

ನಿನ್ನ ರುಚಿಯ ಹದವ ಹಿಡಿ

ನನ್ನನೇನು ಕೇಳುವೆ

ಆದರೂನು ಹೇಳುವೆ…

ನೀರು ಇರದ ಹಾಲು ಕೊನೆಗೂ

ಅಲ್ಲವೇನೊ ನೀರಸ

ಹೇಳು ನನ್ನ ಸಾರಸ…”

ಆಧ್ಯಾತ್ಮ ಸಾಹಿತ್ಯದಲ್ಲಿ ಅಗಾಧವಾದ ತಾಲೀಮು ಹೊಂದಿದ್ದ ಬೇಂದ್ರೆಯನ್ನು “ಆಧ್ಯಾತ್ಮದ ಕವಿ” ಎಂದು ಕೆಲವರು ಕರೆದರೆ, ಇನ್ನು ಕೆಲವರು ಇವರ ಆಡುಭಾಷೆಯ ಬಳಕೆಯಿಂದಾಗಿ “ಜಾನಪದ ಕವಿ” ಎಂದು ಹಣೆಪಟ್ಟಿ ಹಚ್ಚಿಬಿಡುತ್ತಾರೆ. ಬೇಂದ್ರೆ ಪೂರ್ತಿಯಾಗಿ “ಲೌಕಿಕ ಕವಿ” ಎಂದು ಕೀರಂ ಹೇಳಿ, ಇವರ ಕೆಲವು “ಕರುಳಿನ ವಚನ”ಗಳನ್ನು ಉದಾಹರಣೆಯಾಗಿ ಓದಿದರು. ಈಗ ನಾನು ಓದುತ್ತಿರುವ ಸಂಕಲನದ “ಅನ್ನಯಜ್ನ” ಓದಿದರಂತೂ ಬೇಂದ್ರೆಯವರು ನಮ್ಮ ಇಂದಿನ ಸಾಮಾಜಿಕ ಅಸಮತೋಲನದ ಬಗ್ಗೆ, recession ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರುವಂತೆ ಭಾಸವಾಗುತ್ತದೆ:

“ಕೂಸುಗಳಿಗೆ ಹಾಲು ಇಲ್ಲ, ಪಶುಬಲಿಯೇ ನಡೆದಿದೆ

ಕಾಳು ಇದೆ ಕೂಳು ಇಲ್ಲ, ಹಣದ ಹುಚ್ಚು ಹಿಡಿದಿದೆ.

ಕತ್ತಲಲ್ಲಿ ಬೆಳಕೇ ಇಲ್ಲ, ಜಗಕೆ ಬೆಂಕಿ ಹತ್ತಿದೆ.

ಎಲ್ಲ ಇದೆ ಎಲ್ಲ ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲೆ ಸುತ್ತು ಮುತ್ತಿದೆ.”

ಈ ಪದ್ಯದ ಕೊನೆಯ ಸಾಲುಗಳು ಹೀಗಿವೆ: “ಹೊನ್ನ ನೆಕ್ಕಿ ಬಾಳ್ವರಿಲ್ಲ, ಅನ್ನ ಸೂರೆ ಮಾಡಿರಿ.

ಆಣ್ಣಗಳಿರಾ ಅನ್ನದಲ್ಲಿ ಮಣ್ಣ ಕಲಸಬೇಡಿರಿ.”

ಇದೇ ಸಂಕಲನದ “ಜೋಗಿ” ಪದ್ಯವನ್ನು ವಾಮನ್ ಬೇಂದ್ರೆ “ಭಕ್ತ-ಭಗವಂತ” ಸಂಬಂಧದ ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ ಮುನ್ನುಡಿಯಲ್ಲಿ ಅರ್ಥೈಸುತ್ತಾರೆ. ಆದರೆ ಅದೆಲ್ಲ ಬಿಟ್ಟು ಒಂದು ಪ್ರೇಮ ಕವನವಾಗಿ ನೋಡಿದರೆ ಇದರ sexual metaphors ಎಷ್ಟು powerful ಆದದ್ದು ಅನ್ನಿಸುತ್ತದೆ ಅಲ್ಲವಾ?

ಲಂಕೇಶ್ ಅವರು ಬೇಂದ್ರೆಯ ಬಗ್ಗೆ “ಬೇಂದ್ರೆಯವರ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತಾಡಲು ಸಿದ್ಧತೆ” ಎಂಬ ಲೇಖನದಲ್ಲಿ ಬರೆಯುತ್ತಾ ಆಧುನಿಕತೆಯ ಉತ್ತುಂಗ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ನಾವೆಲ್ಲಾ ಬೇಂದ್ರೆಯನ್ನು “ಗೇಯಗುಣದ ಕವಿ” ಅಂತ dismiss ಮಾಡಿಬಿಟ್ಟೆವಲ್ಲ ಎಂದು ಹಲುಬುತ್ತಾರೆ. ಲಂಕೇಶ್ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನದ ಪ್ರಕಾರ ಇಂದಿನ “ಅಂತರ್ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಮನಸ್ಸಿಗೆ” ಬೇಂದ್ರೆಯವರ “ಸ್ಥಳೀಯತೆಯ ಅಮೃತದಿಂದ” ಗಟ್ಟಿಯಾದ ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವ ಎಟಕುವುದಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಬೇಂದ್ರೆಯವರ ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಅವರದೇ ಬ್ರ್ಯಾಂಡಿನ “ದೇಸೀಯ”ಗೊಂಡ ಅಂತರ್ರಾಷ್ಟ್ರೀಯತೆ ಇತ್ತು ಅನ್ನುವುದನ್ನು ಲಂಕೇಶ್ ಪ್ರಸ್ತಾಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಲಂಕೇಶ್ ಅವರ ಈ ಲೇಖನ ಓದುವಾಗ ಆಧುನಿಕರ superior attitude ಅವರನ್ನು ಪೂರ್ತಿಯಾಗಿ ಬಿಟ್ಟಿಲ್ಲವೇನೋ ಅಂತಲೇ ಅನ್ನಿಸುತ್ತದೆ. ಸಂಸ್ಕೃತ ಮತ್ತು ಕನ್ನಡ ಕಾವ್ಯ, ಭಾರತೀಯ ಮತ್ತು ಪಾಶ್ಚಿಮಾತ್ಯ ಕಾವ್ಯ ಮೀಮಾಂಸೆ, ಶಾಕ್ತ ಸಂಪ್ರದಾಯ, ಅಂಕ ಗಣಿತ, ಸುಮಾರಷ್ಟು world literature ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಓದಿದ್ದ ಬೇಂದ್ರೆಯ ಪೂರ್ಣ ಚಿತ್ರ ಲಂಕೇಶರ ಈ ಲೇಖನದಲ್ಲಿ ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ. ಐರಿಶ್ ರಾಷ್ಟ್ರಗೀತೆಯನ್ನು ಲಾವಣಿ ಧಾಟಿಯಲ್ಲಿ ಬೇಂದ್ರೆ ಭಾವಾನುವಾದ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ ಅಂತ ಕೀರಂ ಹೇಳಿದರು. (ಇದನ್ನು ಯಾರಾದರೂ ಓದಿದ್ದೀರಾ? ನನಗೆ ಸಿಕ್ಕಿಲ್ಲ.)

ಬೇಂದ್ರೆ ಇಷ್ಟೆಲ್ಲ fasincating ಅನ್ನಿಸಿದರೂ ನನಗೆ ಬೇಂದ್ರೆಯ ಬಗೆಗಿನ ಕೆಲವು ವಿಚಾರಗಳು ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. “ನಾಕು ತಂತಿ”ಯಂತಹ ಪದ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಶಬ್ದ ಮತ್ತು ಗಣಿತದ mysterious ಲೆಕ್ಕಾಚಾರಗಳ ದೆಸೆಯಿಂದ ಪದ್ಯವೇ ತೀರ dense ಆಗಿ ಹೋಗಿ ಅದನ್ನು ಹೇಗೆ ಓದಬೇಕು ಅಂತಲೇ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಅಥವ “ಅರ್ಥ” ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡದೆ ಸಂಗೀತ ಆನಂದಿಸಿದಂತೆ ಸುಮ್ಮನೆ ಆನಂದಿಸಬೇಕೆ? ಮತ್ತೆ ಉಪನಿಷತ್ ಸಾರ ಅರೆದು ಕುಡಿದಿದ್ದ ಬೇಂದ್ರೆ ಕೊನೆಗೆ ಎಲ್ಲ ಬಿಟ್ಟು ಪುಟಪರ್ತಿ ಸಾಯಿಬಾಬ ಭಕ್ತರಾದದ್ದು ಹೇಗೆ ಎಂಬುದು ಇನ್ನೂ ಕಗ್ಗಂಟಾದ ಸಮಸ್ಯೆ.

ಮುಂದಿನ ಸಾರಿ ಕೀರಂ ಸಿಕ್ಕಿದಾಗಲೇ ಇವೆಲ್ಲ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳಬೇಕು.

ಸಧ್ಯಕ್ಕಂತೂ ಕನ್ನಡಪದಗಳನ್ನು ಆಡಿದರೆ ಬೆಂದ್ರೆ ತರ ಆಡಬೇಕು, ಬೆಂದ್ರೆ ಪದ್ಯ ಓದಿದರೆ ಕೀರಂ ತರ ಓದಬೇಕು ಅಂತ ಅಂದುಕೊಂಡು ಮನೆದೇವರ ಮೌನವನ್ನೂ ಮರೆತು ಖುಷಿಯಾಗಿ ಇದ್ದೇನೆ!

Advertisements

8 ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು »

  1. bala said

    ಬೇಂದ್ರೆಯವರ ಕವಿತೆಗಳನ್ನು ಕುರಿತಾದ ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾದ ನಿಮ್ಮ ಲೇಖನಕ್ಕೆ ಹಾಗೂ ಮೌನವಾಗಿದ್ದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಇಂತಹ ಉತ್ತಮವಾದ ಲೇಖನ ಬರೆಯಲು ಅನುವುಮಾಡಿಕೊಟ್ಟ ನಿಮ್ಮ ಮನೆದೇವರಿಗೂ ಧನ್ಯವಾದಗಳು.

  2. […] ಬೇಂದ್ರೆ ಪದ್ಯ ಓದಿದರೆ ಕೀರಂ ತರ ಓದಬೇಕು! […]

  3. ಗುರು said

    Nice article. Not sure you have read this article on Bendre’s Naaku Tanti song before.. You may find this interesting..

    http://sallaap.blogspot.com/2008/04/blog-post.html

    Regards
    Guru

  4. navada said

    ಬಾಗೇಶ್ರೀಯವರೇ,
    ನೀವು ಬೇಂದ್ರೆ ಬಗ್ಗೆ ಹಾಗೂ ಕಿ.ರಂ. ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಿದ ಮಾತುಗಳು ನಿಜ. ಬೇಂದ್ರೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಅರ್ಥವಾಗಿದ್ದಾರೆಂದು ಎನಿಸಿದಾಗಲೂ ಮತ್ತೆಲ್ಲೋ ಚಿಗಿತಿರ್ತಾರೆ. ಕಿ.ರಂ ಅವರ ಪದ್ಯ ಓದುವ ಬಗೆಯೇ ಸೊಗಸು. ಅಂಥದೊಂದು ಅವಕಾಶ ನನಗೂ ಒದಗಿತ್ತು. ಈಗಲೂ ನೆನಪಿದೆ..ಸವಿ ಗಳಿಗೆಯನ್ನು ಮತ್ತೆ ನೆನಪಿಸಿದ್ದಕ್ಕೆ ಧನ್ಯವಾದ.
    ನಾವಡ

  5. prahlad D.V. said

    I think you have to read Devergennurs “Gaali hejje hidida sugandha” which gives a closeup view of Bendre

  6. ಎಷ್ಟು ಚೆಂದಾಗಿ ಬರೆದಿದ್ದೀರಿ ಕಿ.ರಂ., ಬೇಂದ್ರೆ ಕವನ ಓದುವುದನ್ನು. ನಂಗೆ ಬೇಂದ್ರೆ ಕವನದ ಗುಂಗು ಎಲ್ಲೋ ತಪ್ಪಿ ಹೋದಂತಾಗಿತ್ತು. ಈಗ ಮತ್ತೆ ಹಳಿ ಸೇರಿದೆ.

  7. minchulli said

    ನಮಸ್ತೆ.. ನಾಡಿದ್ದು 8-03-2009 ರಂದು ನಡೆಯುವ ಅಮ್ಮನ ಹಬ್ಬಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಲು ಬಂದೆ.. ದಯವಿಟ್ಟು ಬಿಡುವು ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಬನ್ನಿ.. ವಿವರಗಳಿಗೆ ನನ್ನ ಬ್ಲಾಗ್ http://minchulli.wordpress.com ನೋಡಿ. ಮರೆಯದೆ ಬನ್ನಿ… ನಿಮ್ಮ ಆಪ್ತರಿಗೆಲ್ಲ ಈ ವಿಚಾರ ಹೇಳಿ ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬನ್ನಿ. ನೀವು ಬಂದರೆ ತುಂಬಾ ಸಂತೋಷ ಆಗುತ್ತೆ.

    ಶುಭವಾಗಲಿ,
    – ಶಮ, ನಂದಿಬೆಟ್ಟ

  8. ಕೂಸುಗಳಿಗೆ ಹಾಲು ಇಲ್ಲ, ಪಶುಬಲಿಯೇ ನಡೆದಿದೆ

    ಕಾಳು ಇದೆ ಕೂಳು ಇಲ್ಲ, ಹಣದ ಹುಚ್ಚು ಹಿಡಿದಿದೆ.

    ಕತ್ತಲಲ್ಲಿ ಬೆಳಕೇ ಇಲ್ಲ, ಜಗಕೆ ಬೆಂಕಿ ಹತ್ತಿದೆ.

    ಎಲ್ಲ ಇದೆ ಎಲ್ಲ ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲೆ ಸುತ್ತು ಮುತ್ತಿದೆ.”

    ಈ ಪದ್ಯದ ಕೊನೆಯ ಸಾಲುಗಳು ಹೀಗಿವೆ: “ಹೊನ್ನ ನೆಕ್ಕಿ ಬಾಳ್ವರಿಲ್ಲ, ಅನ್ನ ಸೂರೆ ಮಾಡಿರಿ.

    ಆಣ್ಣಗಳಿರಾ ಅನ್ನದಲ್ಲಿ ಮಣ್ಣ ಕಲಸಬೇಡಿರಿ.”

    ಗೋಹತ್ಯೆ, ಬೆಲೆಗಳ ಏರಿಕೆ, ರಾಜಕೀಯ ದೊಂಬರಾಟಗಳು ಇಂದಿನ ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ ಸ್ಥಿತ್ಯಂತರಗಳ ನಡುವೆ ಮತ್ತೆ ಕವಿತೆ ಹೇಗೆ ಧ್ವನಿಸುತ್ತಿದೆಯಲ್ಲ……. ಕವಿ ಕ್ರಾಂತದರ್ಶಿ ಎಂಬುದು ಇದಕ್ಕೇ ಏನೋ !

RSS feed for comments on this post · TrackBack URI

ನಿಮ್ಮದೊಂದು ಉತ್ತರ

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: